miércoles 4 de noviembre de 2009

¿Dónde dejó la luna llena su saco nocturno de harina?


Personaliza tu reproductor Aqu�

La luna llena dejó su saco nocturno de harina en Los Gigantes de Córdoba, en la Argentina por sabia decisión.

Quería que Los Gigantes se alimentaran muy bien y fueran más esplendorosos y gorditos, así todos los niños del mundo los verían desde su ventana.


Julia del Prado (Perú)

Respuesta al Libro de las preguntas de Pablo Neruda. Video de Luis Igarab

¿Por qué se suicidan las hojas cuando se sienten amarillas?, en base a El libro de las preguntas de Pablo Neruda

Las hojas cuando se sienten amarillas no se suicidan, ellas están de otoño o de duro invierno; pero luego renacen en la primavera verdes, verdes y Lorca va a su encuentro y las aplaude, prepara su culinaria de versos con estas hojas y con la luna, y con el río. Y algunos hombres y mujeres las tornan más verdes, limpiándolas con dulzura.



(Motivada por el grupo literario: Estrellas y latidos. Año 2009, separata. Rebeca Montañez. Respuesta a esta pregunta del Libro de las Preguntas de Pablo Neruda)



VIDEO DE LUIS IGARAB, ARTISTA ARGENTINO

jueves 22 de octubre de 2009

Casita de hoy en video. Video del artista argentino Luis Igarab


Personaliza tu reproductor Aqu�

miércoles 6 de mayo de 2009

CASITA DE HOY



Casita de hoy

Frascos de luz verde mate
que acompaña nuestros días
de gozosa sintonía
en casita de hoy
dos guerreros departen
de sus sueños / sus quimeras
todavía hay mecha encendida
en esos cuerpos / sus espíritus
que llegan a la noche
con la luz del candil
compartida en maestría.

viernes 17 de abril de 2009

Mielita..Poema de Julia del Prado. En video, voz de la poeta argentina Patricia Ortiz

Mielita

domingo 5 de abril de 2009

Soy aquella, poema de Julia del Prado. Versión al portugués por la escritora y poeta Geraldes de Carvalho




SOY AQUELLA






Soy aquella
que se pierde entre
las sombras de ese verano
que atomiza

que se sostiene en
esta vida hasta la llegada
de ese punto de salida.

Soy aquella
niña parada en la estación
a la espera del tren
y su bocína

Soy aquella
que no pide fechas
que alborota los cuadros
de un mañana dominguero

que duda de la historia
de mi Tierra de esa
de la mala de la fea

Soy aquella
la misma y otra
que vuelve a esta vida
como luz en su crisálida.

Soy muchas
más soy la misma.

Julia del Prado (Perú)






SOU AQUELA




Sou aquela

que se perde entre

as sombras de esse verão

que pulveriza



que se sustem nesta vida

até à chegada

desse ponto de partida.




Sou aquela

menininha parada na estaçãoà

e spera do treme

do seu apito.




Sou aquela

que não pede datas

que amotina os quadros

de um amanhã dominica


l

que duvida da história

da minha terra

da sua má história

da sua feia história .




Sou aquela

a mesma e outra

que volve a esta vida

como a luz na sua crisálida.




Sou muitas

maissou a mesma.



Julia del Prado


(traduzido por Geraldes de Carvalho)








Lis dorada


Lis dorada


Ambos renacemos

en rostro de alborada

la hojarasca se fuede nuestra casa

y en su lugar fluye-

ahora-

una flor de lis dorada.



Julia del Prado (Perú)

jueves 5 de marzo de 2009

Hay viento verde, versión al alemán desde Austria de Wolfang Ratz


-¿Hay viento verde?
te pregunto
y me respondes:
-si lo hay.
Viento verde que envuelve
a tu montaña.


Julia del Prado (Perú)





-¿Gibt es grünen Wind?
frage ich dich
und du antwortest:
-Ja, es gibt ihn.
Grünen Win der
deinen Hügel umwelt.

Versión al alemán de Wolfang Ratz, reside en Austria; para La Barca de Papel. Cali, Viena, Febrero del 2009.
Gracias al poeta Manuel Ramos.

sábado 14 de febrero de 2009

Muelle-Moll, de Julia del Prado. Trad.y versión al catalán de Pere Besso


Fotos de Julia del Prado en el Muelle de Pacasmayo-departamento de La Libertad-Perú (enero del 2009)

Moll

Remor d'aqueixes ones
que a la seua vora viatgen
pelicans i gavines
amb el seu vol aplaudeixen
aqueix llenguatge còmplice
de pescadors enfaenats
i la ramblereta pescadora
passeja la seua figura
graciosa i coqueta
davall d'aqueix sol redó
d'altamar bressolada.




Versión y traducción al catalán


del poeta valenciano Pere Besso


Muelle


Rumor de esas olas
que a su orilla viajan
pelícanos y gaviotas
con su vuelo aplauden
ese lenguaje cómplice
de pescadores en faena
y la chalanita pescadora
pasea su figura
graciosa y coqueta
bajo ese sol redondo
de altamar enmecida.




Julia del Prado (2009)

viernes 2 de enero de 2009

Mundo de cuerdas

video

lunes 29 de diciembre de 2008

Vida de fuego


Vida de fuego
Playas que hablan
de esos hijos que se fueron
de esos otros seres
que todavía toman su sal
beben de su magia
se recrean con su viento
aman a esa barca velera
que marcha en ese horizonte
y muestra a su marinero
despierto aún por esta vida de fuego.
Julia del Prado (Perú)
Feliz Navidad 2008 y un Año Nuevo 2009 para los amigos y visitantes

Motivo: Nacimiento peruano en casita de Lima

domingo 16 de noviembre de 2008

Caminantes en vuelo. Poema de Julia del Prado. Artista del video Ele Hache

video

viernes 17 de octubre de 2008

Tardor / Tarde o Viento de Otoño, traducción al catalán de Pere Bessó, artista del video: Ele Hache

video

Tardor / Tarde o Viento de Otoño

Julia del Prado, 2008

Artista del video: Ele Hache

domingo 5 de octubre de 2008

Trote añejo o Shiss Shiss Shiss (Trot anyenc o Shiss Shiss Shiss). Traducción al catalán de Pere Bessó









Pere Bessó


Trot anyenc o Shiss Shiss Shiss

Trot anyenc
A la vora d’aqueixa aurora
ombres
de oïda sorda
ombres
d’història folla.
El meu telèfon
sona
el veig ací en la meua vella
tauleta de nit.
Està trist
sona
i no responc.

Julia del Prado

J.M setembre 12, 2008



Trote añejo o Shiss Shiss Shiss


Trote añejo
al borde de esa aurora
sombras
de oído sordo
sombras
de historia loca.
Mi teléfono
suena
lo veo ahí en mi vieja
mesa de noche.
Está triste
suena
y no respondo.


Julia del Prado (Perú)

J.M. setiembre 12, 2008

La retama y el jazmín (La ginesta i el gesmil). Traducción al catalán de Pere Bessó




¡Ah ah ah!
la ginesta i el gesmil
encara sostenen
el nostre riure que no se’n va
en hores de matinada
en hores de nocturnita
tamb aqueix colp de martell
que transita sabedor
-entre nosaltres-
des de temps cálids i anyencs.
Jesús Maria, Lima: 7-9-2008

¡Ah ah ah!
la retama y el jazmín
todavía sostienen
nuestra risa que no se va
en horas de madrugada
en horas de nocturnidad
con ese golpe de martillo
que transita sabio
-entre nosotros-
desde tiempos cálidos y añejos.
Jesús María. 7-9-2008
Julia del Prado (Perú)

jueves 7 de agosto de 2008

¿Hay viento verde?

Foto en: http://elblogdecriscuezva.blogspot.com/2008/04/verde-que-te-quiero-verde.html
- ¿Hay viento verde?

te pregunto

y me respondes:

- Si lo hay

Viento verde que envuelva

a tu montaña.


Lima 18 de junio del 2008


Julia del Prado

Derechos reservados

martes 15 de julio de 2008

Compré un tapir. Publicado en Letras Libres. Edición No. 3, mayo-julio, 2008


Compré un tapir



Compré un tapir

que llena mi sala

se llama Teobaldo

y sabe tejer.


Teje chompas

para mi frío

de variados colores,

juega conmigo

me da su manaza

de saludo continuo.


Y luego teje

chompas, chalinas

que me las da

para mi abrigo.


Hace además poemas

de luciérnagas y mariquitas,

de añujes y gatos.


Contenta me tiene

le doy su comida

salta y brinca,

juega a la escondida.


Sachavaca, es

Teje, Teje, Teobaldo

Poeta es.


Julia del Prado (Perú)

Ferec hos reservados

Publicado en Letras Libres, edición no. 3, mayo-junio, 2008

viernes 6 de junio de 2008



DE LOS CABALLITOS DE MAR
A Manuel Cortés, el poeta gitano de Jerez


Cómo responderte hoy
De la mar de Huacho
Si hay Caballitos de Mar
Que acojo en mi casa
Me cuentan sus historias
Cómo responderte hoy
Su lenguaje no me es ajeno
Esos hombres orientales
Cazan ballenas
Y también delfines
Hasta sus ecos
De esa mar / lobos de afuera
De esa mar / de adentro / lobos.


Huacho, 02 de junio del 2008



http://juliesusfotosyescritos.blogspot.com/


http://encadenadosconjulie.blogspot.com/


http://losamigosdejulie.blogspot.com/

sábado 17 de mayo de 2008

Breve en luna


Foto de Julia del Prado (Hornillos, Huacho-Perú)
La luna está cazada


por siete músicos viajeros


caminantes de horizontes tempranos


que surgieron de cuevas del océano.



Julia del Prado (Perú)

Derechos reservados